На главную

Одна бомба или тысячи бомб.
Какая разница?

Ван Кирк,
штурман «Энолы Гей»

     
  Бомбардировка
 
  Атомное оружие
  Холодная война
  Движения за мир
  Ядерная угроза
 
  Документы
  Галерея
  Биографии
  Библиотека
 
  От создателей
  Гостевая книга
  Ссылки
   
 
Сайт поддерживается
журналом «Скепсис»
 

 

Воспоминания Хироко Фукады (Hiroko Fukada).

 

Миссис Хироко Фукаде было 18 на момент бомбардировки. Она находилась в Почтовом отделении, на расстоянии километра от эпицентра. В этой трагедии она потеряла родителей и сестру. До конца войны ей приходилось работать и выхаживать двух выживших братьев.


Миссис Фукада: Я первый раз пришла сюда с тех пор, как на этом месте прогремел взрыв. Я, правда, не знаю, что и говорить. Память о тех днях понемногу возвращается. Когда я пришла на работу, достала блокнот и карандаши, я увидела ослепительную вспышку света. Затем ужасный удар. Атомную бомбу чаще всего описывают именно как невероятной силы вспышку и затем очень сильный толчок, и я думаю, что это очень точное описание.

Интервьюер: Какого цвета была вспышка?

Миссис Фукада: Мне запомнилось, что она была желтая. Я хорошо помню ту вспышку, не смотря на целый град осколков стекла, которые только чудом меня не поранили. Я решила, что находиться в полуразрушенном здании опасно и выбралась наружу. Вскоре я увидела солдат, идущих в моем направлении. Они шли с моими знакомыми, и мы решили, что безопаснее будет пойти с военными.

Интервьюер: Что происходило на улице?

Миссис Фукада: Все были изранены и мы чувствовали себя неловко, потому что были абсолютно невредимы. У меня нет слов, чтобы описать картину. Многие люди спускались с этого склона в реку.

Интервьюер: Но вы торопились, не так ли?

Миссис Фукада: Да, да. Я еле-еле стояла на ногах. На другой стороне реки горели здания, но невероятный жар не давал возможность оставаться и на нашей стороне. Все большее количество людей приходило на реку, и было настолько жарко, что я несколько раз опускала лицо в реку.

Интервьюер: То есть вы вошли в реку в этом месте?

Миссис Фукада: Да, я зашла в реку вместе с остальными людьми. Затем я поняла, что оставаться на этой стороне опасно и поплыла на другую сторону. Мне было очень страшно.

Интервьюер: Что случилось, когда вы переплывали реку?

Миссис Фукада: Да, действительно, когда я уже почти добралась до другого берега и немного расслабилась, меня внезапно подхватил поток и огромные куски мусора, раз за разом ударяли меня по лицу, причиняя боль. Чтобы унять ее, я снова опускала лицо в воду.

Интервьюер: А что в действительности произошло в воде?

Миссис Фукада: Потом я поняла, что это была воронка. Так или иначе, я и мои друзья смогли выбраться из нее.

Интервьюер: Вы думали что умрете?

Миссис Фукада: Да, перед глазами постоянно появлялись лица родителей. И еще я думала, что умру от того, что очень много наглоталась воды.

Интервьюер: Эта картина, что Вы описали – одномоментная. Не могли бы вы поподробнее рассказать? Что Вы еще помните? Когда в последний раз вспоминали о тех событиях?

Миссис Фукада: Ну, я постараюсь. Я думала, что умру из-за того, что так много напилась воды. Я не знаю, сколько я боролась с водопадом, но, в конце концов, я схватилась за что-то, на ощупь напоминавшее дерево, только теплое. Оказалось – что это нога моей подруги. Мы были очень рады видеть друг друга живыми. Потом я начала думать о своей семье. Мы жили в Такарамачи (Takaramachi) и я думала, что они пойдут в сторону Уджины (Ujina). Возможно их убило атомной бомбой. Я не знала что думать.

Интервьюер: Что стало с вашей мамой?

Миссис Фукада: Она была перевезена в центр первой помощи на Ниношиму (Ninoshima) и умерла 10 августа.

Интервьюер: А с братьями?

Миссис Фукада: Один из младших братьев был с моей мамой, и помогал расчищать завалы для военных целей. Он выжил благодаря тому, что стоял под карнизом. Самый младший брат в этот день был в школе. Здание школы обрушилось, но он сумел выбраться и добраться до моста Хиджиямы (Hijiyama Bridge).

Интервьюер: Ваша сестра, она спаслась?

Миссис Фукада: Она была в Закоба-Чо (Zakoba-cho) и тоже должна была помогать в расчистке завалов. Мы так и не нашли ее. В то время мне было 18, я потеряла родителей и не знала что делать. У меня на руках было два младших брата, за которыми я должна была следить и ухаживать. Я не могла позволить себе впасть в отчаяние. Мне было очень тяжело воспитывать одной двоих братьев, и мне не на кого было положиться. Я ходила как безумная каждый день. Это было жестоко и мучительно. Мне тяжело об этом говорить, простите. Я не могу…

 

Оригинал статьи на сайте Atomic Archive

Перевод Петрашко Артема

 

Наверх